OUR GLOBAL PACT TO DEFEND CORDILLERA 我們宣告捍衛科迪勒拉的全球契約

轉自:Defend Cordillera PH 捍衛菲律賓科迪勒拉運動

“Such arrogance to speak of owning the land when we instead are owned by it. How can you own that which will outlive you? Only the race owns the land because the race lives forever.” – Macli-ing Dulag

「我們屬歸於土地,卻傲慢地說自己擁有土地。你如何可以擁有比你活得更長久的東西?只有族群才會擁有土地,因為族群才會永遠存在。」
-Macli-ing Dulag (菲侓賓原住民Butbut部落的領袖,與部落一起反對奇歌河流域的水庫興建,1980年遭政府軍射殺身亡)

“Until our right to self-determination is recognized, the struggle will not end. Even if it means the sacrifice of our lives to achieve freedom, so be it!”

  • Rafael “Markus” Bangit, Kalinga peace pact holder killed for his defense of indigenous peoples rights and human rights
    「在我們的自決權得到承認之前,抗爭不會結束。即使這意味著為了自由而需獻上我們的生命,就這樣吧!」
  • Rafael “Markus” Bangit, 卡林加和平條約持有人,因捍衛原住民權利和人權而被殺
    We, the undersigned indigenous peoples, civil society organisations, institutions, human rights defenders, and peace-loving peoples of the world, firmly express our enduring support for the defense of the Cordillera region in the Philippines—the people, their land, heritage, and right to self-determination.
    我們是來自全球各地的原住民、民間社會團體、機構、維權人士及愛好和平的人,我們堅定表達對菲律賓科迪勒拉地區抗爭的支持,包括人民、他們的土地、文化遺產以及自決權。

    On this day, the 12th of September 2020, we launch the global campaign Defend Cordillera PH. This worldwide endeavor takes inspiration from the just, moral, and historical basis for the struggle of the Cordillera people.
    於2020年9月12日這一天,我們發起了捍衛菲律賓科迪勒拉的全球性運動。這次的世界性的努力,是從科迪勒拉人民爭取公正、倫理的歷史基礎中獲得啟發。

    We are united in the goal of strengthening global solidarity to defend the Cordillera against plunder and state terror.
    我們聯合一起,加強全球團結,以捍衛科迪勒拉免受掠奪和國家政權的恐怖襲擊。

    Development aggression and violations of indigenous peoples’ rights persist in the Cordillera. Their ancestral lands continue to be treated as a resource base for profit by the State hand in glove with corporations of the old and new colonizers.
    為著發展而侵犯和略奪原住民權益的現象仍在科迪勒拉持續存在,國家政權與大企業互相勾結合謀,繼續視他們世代相傳的土地為獲取利潤的資源,成為舊酒新瓶的殖民者。

    Large-scale mining, dams, energy and other foreign projects are masqueraded as ‘development’ at the expense of indigenous peoples’ self-determination and human rights. Indigenous communities are robbed of their life, land, culture, and worse, their future. Despite decades of peoples’ resistance, the plunder of natural resources in ancestral domains continues. The region is blanketed with more than a hundred large-scale mining applications covering 978,664 hectares of land and more than 100 hydropower and geothermal projects awarded to private corporations. One such energy project is the Chevron Geothermal power project covering more than 25,000 hectares in Kalinga province.
    If left unchallenged and unopposed, all these could mean ethnocide for the Igorots and massive destruction of ecosystems in the Cordillera.
    大規模的採礦、水壩工程、能源開採等其他外資項目,均以犧牲原住民的自決權和人權作為代價,卻以「發展」之名作粉飾。原住民社群的生活、土地、文化,更甚的是他們的未來,都被洗劫。儘管數十年來人們一直抵抗,原住民地區代代相傳的自然資源仍然遭受掠奪。這個地區被超過100個大型採礦申請項目所覆蓋,涉及978,664公頃土地,並向私營公司授予100多個水力發電和地熱項目。雪佛龍公司的地熱發電項目就是這樣的能源項目之一,該項目覆蓋卡林加省25,000多公頃。 如果放任不去挑戰和反對,可能意味著科迪勒拉族群的滅絕,和大規模破壞科爾迪勒拉地區的生態系統。

    The growing assertion by indigenous peoples of their rights to life, land, and resources has been met with brutal State repression. The militarization of communities has resulted in numerous human rights violations. Local activists, members of indigenous communities and civilians are targets of harassment, unlawful arrest, systematic vilification campaigns, and state-sanctioned killing. Leaders of legitimate people’s organizations are pressured to “surrender” as supposed members of the New People’s Army. The Cordillera Peoples Alliance (CPA), the biggest federation
    of indigenous peoples’ and sectoral organizations in the region, is under relentless attack through systematic measures taken by the State to delegitimize the organization. These include moves by the National Task Force to End Local Communist Armed Conflict (NTF-ELCAC) to declare the CPA persona non grata in indigenous communities and incessant red-tagging of the CPA and its leaders through social media.
  • These attacks by the State in collusion with private corporations are endangering the people’s lives, security and dignity while plundering the wealth of the Cordillera.
    越來越多原住民表達,他們的生存、土地和使用資源的權利正遭到國家殘酷地打壓。對社區的軍事代管治演變成許多侵犯人權事件。當地的行動者、原住民社群的成員和老百姓,成為騷擾、非法逮捕、有組織的大規模誹謗和國家認可殺戮的目標。合法的民間團體領袖「被自首」並被假定為新人民軍的成員。科迪勒拉人民聯盟(The Cordillera Peoples Alliance, CPA)是該地區最大的原住民聯合會及組織,正遭到國家通過體制內措施的運用使其變得不合法,而面對嚴峻的打擊;這包括「結束本地共產武裝衝突國家特遣隊」(National Task Force to End Local Communist Armed Conflict, NTF-ELCAC)宣稱,CPA的形象在原住民社區不受歡迎,並通過社交媒體不斷對CPA及其領袖貼上「紅色標籤」。這些國家與私人公司勾結的攻擊,正在危及人民的生命、安全和尊嚴,同時掠奪了科迪勒拉的財富。

    As we all experience extreme hardship brought on by the global COVID-19 pandemic, the Duterte government’s response has been incompetent, opportunistic and abusive in its militarist approach.
    Instead of proactively and comprehensively addressing the long-standing neglect of basic health needs and social services in marginalized communities, the Duterte regime is exploiting the COVID-19 pandemic to further intensify plunder and state terror in the Cordillera.
    我們所有人都正在經歷新冠病毒蔓延全球所帶來的嚴峻困境,持軍事化管治態度的杜特爾特政府的反應卻一直不稱職、取巧和粗鄙,不但沒有積極而全面地解決邊緣群體基本醫療需求和社會服務長期受忽視的問題,而是利用新冠病毒進一步加劇對科迪勒拉的掠奪和國家恐怖主義之打壓。

    The situation is alarming and urgent, pushing us to act now. We choose to stand with the Cordillera people. We commit to Defend the Cordillera. We call to Defend CPA.
    由於情勢緊急令人髮指,迫使我們立即採取行動。我們選擇與科迪勒拉的人民站在一起,我們選擇共同捍衛科迪勒拉山區,並呼籲大家共同捍衛。

    In the indigenous Cordillera tradition of community solidarity, we signify our unity and commitment through this Global Pact to:
    我們以科迪勒拉原住民展示社群團結的傳統方式,透過《全球契約》展示我們的團結和承諾:

    ● Strengthen and broaden international solidarity and support for the Cordillera peoples struggles;
    ● Participate in activities, campaigns, advocacy and other arenas of mass struggle to empower, spread awareness, encourage active participation and gather support for Cordillera indigenous peoples’ issues and concerns;
    ● Condemn all attacks against the land and lives of indigenous peoples in the Cordillera, and demand accountability from the state, its agents and private corporations responsible for such offenses.
    ● 加強和擴大國際團結,以支持科迪勒拉人民的鬥爭;
    ● 參與各種活動、運動、倡議和其他集體抗爭,以使能夠充權、傳播意識、鼓勵積極參
    與,並為科迪勒拉原住民的議題和福祉爭取支持;
    ● 譴責對科迪勒拉原住民土地和生命的一切攻擊,並要求國家、代理人和私人公司為此
    種侵略行為負責。

 

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.