母親還是母親們的節mother’s or mothers’ day

轉自: https://narcissan.wordpress.com/


(for english, pls scroll down)
近來,周遭事物都在提醒我們母親節即將來臨︰告訴你要去慶祝並向你的母親表示感激、跟你的母親吃一頓飯、送份禮物給你的母親,諸如此類……

但為何我們需要被提醒在母親節那天感謝我們自己的母親?我們是否真的在其他364日對自己的母親不存感激?

有些東西不對勁。但那是什麼呢?

先不說消費的問題(其實在這個極度商業化的消費世界中,無論任何一種慶祝都很難不需要消費),光是要去為自己專有的母親而設一個專有的慶祝,就讓我十分煩擾。

就是這種專有的特性在困擾著我,因為每當談及母親,我的思緒就不能跳過那些身處困苦的母親們。她們照顧和支持著她們的家庭,爭扎著勉強維持家庭需要,無論多努力拚搏都仍備受社會的輕蔑和漠視;她們的兒子女兒被失蹤或被謀殺,或因政治或經濟因素迫使而離開她;如果不是因政治經濟因素,母親自己被迫離家去供養她的兒女…… 這清單可沒完沒了的繼續下去。

我為何要去為那些我自己的母親之外的母親們困擾呢?因為,我見到她們就在我的身邊。因為,這種專有性觀點在我們活在其中的生活,滋生着對我們之間的排斥及區隔;因為,這種專有性與核心家庭存在著緊密的關係;亦因此即使不是同義亦與佔有、財產及資源壟斷緊密關聯。

這裡有些東西不對勁,這種對母親節的慶祝需要仔細審視。

因此,我搜尋了母親節的源起和演變,而我找到以下慶祝母親們的源起呼籲:

向世界各地女性的呼喚,朱莉婭·沃德·豪,撰寫於波士頓,日期早在1870年9月

https://tinyurl.com/8zuns74

就讓我在這裡從這呼籲中引文摘錄:

那麼,起來吧,今天的女性們!起來吧,所有慈悲與善心的女性,無論洗禮你的是流水還是淚水!堅定地說:我們不會接受把重大問題由不洽當的代理所決定。我們的丈夫不應走來對我們散發殺戮氣息,然後期望我們的撫慰和鼓掌。我們不會讓我們的兒子們被帶走,使我們已經教會他們的仁慈、憐憫和耐心被教化抹殺。我們,每一個國家的女性,對另一個國家的女性都會溫柔關懷,無法接受我們的兒子被訓練成傷害他們的兒子。

現在這裡,這就是我會讚頌的母親們的氣節……

為在母親們的節日站起來而快樂!


lately, things around are reminding you of the coming of the Mother’s Day. telling you to celebrate and show your appreciation of your Mother, dining with your Mother, gifts for your Mother, so on and so forth……
but why do we have to be reminded to appreciate our own Mother on the day? are we really being so unappreciative of our own Mother in the other 364 days?

something is wrong here. but what is it?

consumption aside (it is actually quite difficult to celebrate anything without consumption in this highly commercialised consumer world, with our busy routines), there is still something that bugs me, to celebrate such an exclusive Day for an exclusive Mother.

it is precisely such exclusiveness that is bothering me, because when talking about Mother, i cannot skip my thoughts from all those mothers that were suffering;to care for and support their families, struggling to make ends meet for the family, being treated with with contempt and/or indifferences by the Society no matter how hard they tried, had their sons and daughters being disappeared or murdered, or forced to leave her for political or economical reasons, if not the mothers themselves being forced to leave their families to find work to to raise their children because of political-economic reasons…… the listing can go on and on.

why am i bothering with all these mothers beyond my own Mother? because, i am seeing them around me. because, such with exclusiveness to the lives we are living fosters exclusion and segregation among us. because, such exclusiveness is closely related with Nuclear Family and thus closely associated with, if not synonym with, possession and property and resources monopolising.

something is wrong here, such celebration of the Mother’s Day calls for scrutiny.

thus, i look up the origin and development of the Mother’s Day, and here below is what i found, which was the original appeal for the celebration of the mothers’ day:

Appeal to womanhood throughout the world by Julia Ward Howe, written in Boston and dating back to September, 1870

https://tinyurl.com/8zuns74

allow me to quote and extract here from the Appeal:

Arise, then, Christian women of this day! Arise, all women who have hearts whether your baptism be that of water or of tears! Say firmly: We will not have great questions decided by irrelevant agencies. Our husbands shall not come to us, reeking with carnage, for caresses and applause. Our sons shall not be taken from us to unlearn all that we have been able to teach them of charity, mercy and patience. We, women of one country, will be too tender of those of another country, to allow our sons to be trained to injure theirs.

now, that is the mothers’ day i would celebrate……

happy arising on the mothers’ day!

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.